温特勋爵关上门,推上百叶窗,挪过一把椅子靠在他嫂子的圈椅旁;在这期间,陷入沉思的米拉迪要入木三分地看出个可能,要发现她甚至被蒙在鼓里的全部阴谋,因为她不知道她究竟落入何人之手。她了解他的小叔子是个善良的绅士,一个打猎的好手,一个不屈不挠的赌徒,一个对付女人的胆大妄为的勇士,但在阴谋诡计方面和她相比还是相形见绌。他怎么可能发现她的到达呢?他怎么能派人抓她呢?他为什么要把她软禁呢?
阿托斯对她曾经说过几句话,证明她和红衣主教的那次谈话落入了外人的耳朵,但他竟能如此神速如此大胆地布下破计对策,这使她不能接受。
她尤为担心的是自己以前在英国的活动被人发现。白金汉可能猜到是她割去那两个金刚钻坠,他可能要报复这种小小的背叛行为;但白金汉不可能采取过分之举去对付一个女人,尤其是被人看作出于嫉妒才这样干的她这个女人。
这种推测在她看来最为可能;她觉得有人是想报复过去,而并非要防患于未然。况且,话再说回来,她庆幸自己落入小叔子的手算是便宜的,这比直接落入精明的仇敌之手要强多了。
“好吧,咱们谈谈,兄弟,”她带着一种诙谐的口气说;她觉得尽管温特勋爵在谈话中可能讳莫如深,但她有决心从中探出她所需要的虚实,以便调整她未来的行止。
“在巴黎,您经常对我表示,永远再不会踏进英国土地一步,”温特勋爵说“尽管您表示了那样的决心,可是您还是决定重返英国啦?”
米拉迪却用另一个问题回答了这个问题。
“首先请您告诉我,”她说“您是怎么能那样严密地派人监视我的,不仅事先知道我要来,而且连哪一天、几时到,以及到达港都掌握得一清二楚的。”
温特勋爵采取了米拉迪的相同战术,既然他嫂子采用了,他认为这个战术应该是很好的。
“不过,也请您告诉我,亲爱的嫂嫂,”勋爵说“您来英国是干什么的。”
“我是来看您的,”米拉迪回答说;她只想通过说个谎来笼络小叔子的感情,但她不知道,这种回答将怎样加深达达尼昂的那封信在他脑海里已经产生的怀疑。
“唔!来看我?”温特勋爵诡谲地问。
“当然是来看您的。这有什么惊讶的?”
“您到英国来,除了来看我,就再没有其他目的啦?”
“没有。”
“这么说,只是为了我您才费心横渡英吉利海峡?”
“只是为了来看您。”
“哟!多么温存的爱啊,嫂嫂!”
“难道我不是您最亲的人吗?”米拉迪带着最感人的朴实口气问。
“甚至还是我唯一的财产继承人,是不是?”温特勋爵死死盯着她的眼睛说。
不管米拉迪有着怎样的自制力,她也禁不住瑟缩起来,因为温特勋爵刚才说话时,曾把手按在他嫂子的胳膊上,故这种瑟缩是逃不出他的感觉的。
果然,这一着又准确又厉害。米拉迪脑子里出现的第一念头,就是她被凯蒂出卖了:由于不谨慎,她在这个女仆面前曾随口表示过,她对某些人很厌恶,那个凯蒂又把这话传给男爵了;她又想起,达达尼昂救了她小叔子一命后,她对达达尼昂曾经疯狂地攻击过。
“我不明白您的意思,勋爵,”为了争取时间,引发对方多说她才这样说“您想说什么?您是不是话中有话呀?”
“噢!上帝啊,没有,”温特勋爵一脸纯朴的样子说;“您有意要看我,于是您就来英国了。我知道您有这个意,或者不如说,我料到您会有这种感受的;为了免除您深夜到港时的一切烦恼,下船时的全身疲劳,我就派了一名军官去接您;我给了一辆马车供他安排,于是他就把您送到由我管理的这座城堡了。我天天来这里,而为了使我们相互见面的双重意愿得到满足,我就派人为您在城堡里准备了一间卧室。在我说的这些话里,有什么比您刚才对我说的话里更有令人惊讶的事么?”
“不,我觉得令人惊讶的,就是在我到达前您就得到通知了。”
“这是再简单不过的事了,我亲爱的嫂子:难道您没看见,在你们的商船驶进泊区时,船长预先派了一艘带有航海日志和船员登记簿的小快艇,以获得进港的许可吗?我是港口总指挥,有人将那一套手续送给我,我在那里面就发现您的名字了,我的心就把您刚才亲口对我说过的话告诉了我,这就是说,您怀着怎样的目的才不顾惊涛骇浪的危险,或至少不顾飘洋过海使您此时的劳累,我才派了我的小快艇去接您,余下的事您都知道了。”
米拉迪明白温特勋爵在说谎,因此她就更感到害怕。
“兄弟,”她继续说“我于晚上抵港时,看见白金汉公爵站在防波堤上,那是不是他?”
“正是他。啊哈!我懂了,看见他使您很吃惊,”温特勋爵说“您从一个人们应该非常注意他的国家来,我知道,公爵对付法国的军事装备让您的朋友红衣主教担忧了。”
“我的朋友红衣主教!”米拉迪嚷起来;因为她发现,无论是这一点还是另一点,温特勋爵好像全明白。
“这么说他不是您的朋友?”男爵漫不经心地说“啊!对不起,我本以为是;不过我们以后再谈公爵大人吧,不要岔开我们刚才谈到的感情话题哟,您说过,您来是为了看我的?”
“是呀。”
“那好哇,我已向您担保过,您会被照顾得如愿以偿的,我们可以天天见。”
“这么说我得在这儿永远住下去?”米拉迪怀着某种害怕问道。
“您感到住得不舒服,嫂嫂?缺什么您就要什么,我会立刻派人给您送过来。”
“我现在既没有女仆又没有下人”
“这一切您都会有的,夫人;请您告诉我,您的第一个丈夫按照什么规格装饰您的房间的?虽然我只是您的小叔子,我一定给您布置一个类似的房间。”
“我第一个丈夫!”米拉迪瞪着惶恐的眼睛对温特勋爵大叫道。
“是呀,您的法国丈夫呀;我不是指我的哥哥。不过,要是您忘记了那个法国丈夫的话,我可以给他写封信,因为他还活着呢,他会把有关这方面的情况告诉我。”
米拉迪的额头滚出一串冷汗。
“您在开玩笑?”她嗓音低沉地说。
“我的样子像开玩笑吗?”男爵站起身,向后退一步。
“或者说您在侮辱我,”她用一双痉挛的手摁着扶手椅的把... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读