深根性中等耐阴树种,在排水良好的土壤和充足阳光下结实最好。
[栗]:山毛榉科栗属落叶树的通称。果实俗称毛栗、板栗。
[椅]:北亚热带落叶乔木,叫山桐子,别称山梧桐。
[桐]:既梧桐,落叶大乔木,木材宜制乐器,家具;种子食
亦可榨油;别称青桐、桐麻。
[梓]:音子,一种原产中国的梓树属落叶乔木,高6—9米,叶对生,宽卵形,先端尖。大的圆锥花序,顶生,黄白色,略带紫色点,蒴果长丝状,种子扁平,木材可供建筑及制作木器用。
[漆]:指漆树科的一种。又称盐肤子、五倍子树。
升彼虚矣,以望楚矣。:登上村镇的市集,可以远眺楚丘。
[虚]:通假墟,市集。
望楚与堂,景山与京。:在山地和高岗远眺楚丘和庙宇。
[景山]:小山丘。
[京]:高岗。
降观于桑,卜云其吉,终焉允臧。:从山上下来到村镇看看,龟甲占卜上说吉利,这里正适合、非常好。
[桑]:农耕阡陌。
[允臧]:恰如其分、非常适当的意思。
灵雨既零,命彼倌人。:那润泽万物生灵的春雨已经淅沥沥落下,于是对车夫说。
星言夙驾,说于桑田。:等雨停歇时就准备好车马,要到农耕的田边地头。
[夙驾]:准备好车马。
[桑田]:指种植农作物的田边地头。
匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千。:亲自和奴隶农人们一齐同心协力,扩大养殖规模,准备圈养繁育三千头良马。
[騋]:音来,指俊马。
[牝]:这里指繁育。
讲解
定之方中这首诗说的是卫文公励精图治、不忘农时、大力发展国力的史实。
此诗的成诗年份应当在公元前六五六年春,从“灵雨既零”这句话读者不难明白这是指春耕时节。
原文七:蝃蝀
蝃蝀在东,莫之敢指。
女子有行,远父母兄弟。
朝隮于西,崇朝其雨。
女子有行,远父母兄弟。
乃如之人也,怀婚姻也。
大无信也,不知命也!
诗意
霓虹朝霞出没的东方是故乡,但却不忍回头张望。有位出嫁的女子随迎亲的远行,她将远离她的亲人。一路颠簸地向西而行,仰面向天,泪如雨下。有位出嫁的女子随迎亲的远行,她将远离她的亲人。跟随他人西行而去的原因,是因为从婚姻礼仪之俗。作为子女婚姻大事不能自己作主,生活还是一个未知数。
解读
蝃蝀在东,莫之敢指。:霓虹朝霞出没的东方是故乡,但却不忍回头张望。
[蝃蝀]:音帝东,形容云彩层叠,这里是特指彩虹或霞云,也比喻女子盛状打扮的服饰。“蝃”:层层叠叠的云彩“蝀”:东边的霞云。后人以为“蝃蝀”是形容爱情与婚姻,然而这词是用来形容婚嫁时女子的盛妆打扮。
[莫]:麻木默哀的神情。
[指]:招手,这里是特指与亲友挥手道别。
女子有行,远父母兄弟。:有位出嫁的女子随迎亲的远行,她将远离她的亲人。
朝隮于西,崇朝其雨。:一路颠簸地向西而行,仰面向天,泪如雨下。
[朝]:向着,面对,前一个朝是指向西行路,后一个朝是指仰面对着天空。
[隮]:音寄,指台阶,这里隐含坎坷的意思。
[雨]:这里的雨是形容泪水不断,而不是指雨水。
女子有行,远父母兄弟。:这句与第二句同,前一句是与亲人道别,后一句则加重语气,起强调的作用。
乃如之人也,怀婚姻也。:跟随他人西行而去的原因,是因为从婚姻礼仪之俗。
[如]:跟随,前往。
[怀]:这里的怀字用得特别神奇,不仅仅表达出这种婚姻非女子所愿,而且还表达出另一层含意:这是一种遵从父母之命的婚姻。
大无信也,不知命也!:婚姻大事不能自己作主,生活还是一个未知数。
[大]:这里指婚姻。
[无信]:没有申辩的理由。
[不知命]:不能自己作主“知”:掌握的意思。
讲解
蝃蝀这首诗描绘出父系氏族社会初始阶段女子远行出嫁从夫的婚俗,出嫁女子的盛妆打扮,神情木然,再到泪如雨下的神情,最后一语中的地指出这种'大无信也,不知命也!'的婚姻是封建家长制下的婚姻风俗。
此诗的重点在于明白“蝃蝀”两字的含义。借彩虹比喻新嫁娘梨花带雨般的羞红娇态。
原文八:相鼠
相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?
相鼠有体,人而无礼!人而无礼,胡不遄死?
诗意
麝香鼠裹着毛绒绒的一层皮,有的人却没有尊重亲人的礼貌,这样没有礼貌的人,不早点死还活着干什么?麝香鼠上下均有长而锐利的门齿,突出于唇外,上、下、左、右各有三枚臼齿。四肢短,灵活,内侧生有硬毛,前足有四趾,爪锐利,毛绒绒的一层皮,有的人却没有耻辱,这样没有羞耻的人,不早点死还等什么?麝香鼠四肢短小灵活,内侧生有硬毛,前足有四趾,爪锐利,有的人却没有待人接物的礼节,这样没有礼节的人,怎么不快点死。
解读
相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?:麝香鼠裹着毛绒绒的一层皮,有的人却没有尊重亲人的礼貌,这样没有礼貌的人,不早点死还活着干什么?
[相鼠]:既麝香鼠;“相”:通假香,彼此亲近的意思。特注:麝香鼠性急路躁,胆大少疑,行动机敏而隐蔽,性情好斗,不能和非家庭成员同居。
相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?:麝香鼠上下均有长而锐利的门齿,突出于唇外,上、下、左、右各有三枚臼齿。四肢短,灵活,内侧生有硬毛,前足有四趾,爪锐利,毛绒绒的一层皮,有的人却没有耻辱,这样没有羞耻的人,不早点死还等什么?
[止]:通假耻。
[俟]:音齐,等候。
相鼠有体,人而无礼,人而无礼!胡不遄死?:麝香鼠四肢短小灵活,内侧生有硬毛,前足有四趾,爪锐利,有的人却没有待人接物的礼节,这样没有礼节的人,怎么不快点死。
[胡]:某某。
[遄]:音船。迅速。
讲解
相鼠这首诗用麝香鼠的外貌特征形象生动地对比某些毫无礼仪廉耻的衣冠禽兽连苟且鼠窃之辈都不如。
此诗用老鼠的皮毛牙齿身体作对比,说明人际交往关系中礼节的重要性,突出脸面形象的重要。
原文九:干旄
孑孑干旄,在浚之郊。
素丝纰之,良马四之。
彼姝者子,何以畀之?
孑孑干旟,在浚之都。
素丝组之,良马五之。
彼姝者子,何以予之?
孑孑干旌,在浚之城。
素丝祝,良马六之。
彼姝者子,何以告之?
诗意
笔直挺立的车伞撑杆,到了浚邑的郊外。车马的遮阳伞用白丝绸做装饰,由四匹马拉车。车马的遮阳伞用白丝绸做装饰,由四匹马拉车。拿什么东西?给那个漂亮人和她子女呢?笔直挺立的旗杆,到了浚邑城外。车马的遮阳伞用白丝绸做装饰,由五匹马拉车。拿什么东西?给那个漂亮人和她子女呢?笔直挺立的车伞撑杆,到了浚邑的城内。车马的遮阳伞用白丝绸做束结,由六匹马拉车。怎么通知那个漂亮人和她子女我的车马已经到来呢?
解读
孑孑干旄,在浚之郊。:笔直挺立的车伞撑杆,到了浚邑的郊外。
[孑孑]:单独、直立、直挺、笔直的意思。“孑”:音杰。
[浚]:指浚邑、卫邑之一,今河南省濮阳县境内。
素丝纰之,良马四之。:车马的遮阳伞用白丝绸做装饰,由四匹马拉车。
[纰}:音披,镶嵌的丝毛线。
彼姝者子,何以畀之?:拿什么东西?给那个漂亮人和她子女呢?
[姝]:指年青女性。
孑孑干旟,在浚之都。:笔直挺立的旗杆,到了浚邑外。
[旟]:音余,旗帜。
素丝组之,良马五之。:车马的遮阳伞用白丝绸做装饰,由五匹马拉车。
[组]:编织的意思。
彼姝者子,何以予之?:拿什么东西?给那个漂亮人和她子女呢?
孑孑干旌,在浚之城。:笔直挺立的车伞撑杆,到了浚邑的城内。
素丝祝之,良马六之。:车马的遮阳伞用白丝绸做束结,由六匹马拉车。
[祝]:结绳的丝垂。
彼姝者子,何以告之?:怎么通知那个漂亮人和她子女我的车马已经到来呢? 讲解
干旄这首诗描绘的是一幅卫国臣子乘车出游寻君王的事。
此诗从郊外的“良马四之”、再到城外的“良马五之”、最后到城内的“良马六之”说明接待规格不断地提升,表明浚邑中要会面迎接之人身份的尊贵。
原文十:载驰
载驰载驱,归唁卫侯。
驱马悠悠,言至于漕。
大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。
视而不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济。
视而不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其芒。
女子善怀,亦各有行。
许人尤之,众樨且狂。
我行其野,芃芃其麦。
控于大邦,谁因谁极?
大夫君子,无我有尤。
百尔所思,不如我所之。
诗意
车马之人快马加鞭地前行,是为了回到都城去唁奠卫懿公。飞弛的援军车马络绎不绝,听说是往漕邑弛援。大夫们纷纷跋涉往漕邑,我的心里早就充满了忧虑。卫侯既然不体恤将士们,败北不得凯旋归来是意料中的事。眼见拿不出拒敌良策,我就知道会吃败战。卫侯既然不体恤将士们,将士们自然不肯替他尽力。眼见君臣貌合神离,我就知道迟早要坏事的。登临那座小山丘,有人告知说要广纳众言合力同心啊。要象女人和孩童那样性情温心地善良,但不失各自的真诚。许穆夫人您有这种特点,既显得幼稚又显得疯狂。走在阡陌纵横的田野,那是一大片被车马践踏过的麦田。依附于大国,怎么可能做到有始有终呢?贵族大夫们没有哪一个能有我这般感触。就算你们贵族大夫能想到的,只不过是我早就知道的。
解读
载驰载驱,归唁卫侯。:车马之人快马加鞭地前行,是为了回到都城去唁奠卫懿公。
[唁]:音宴,慰问的意思。
[卫侯]:这里指卫懿公。卫懿公好鹤,给鹤封官进爵、并给它们配备车马,当狄人伐卫时,卫懿公召集将士问计时,卫国将士不满卫侯好宠物而轻士人,对卫懿公说:您的鹤臣享有高官厚禄,用鹤就能击败狄人,我们怎么能斗得过狄人呢?由于军心涣散,卫懿公军队在荥泽战败,好鹤不恤将士的卫懿公落得个横死的下场,留下了千古笑柄。
驱马悠悠,言至于漕。:飞弛的援军车马络绎不绝,听说是往漕邑弛援。
[漕]:这句指齐侯公子无亏率三百乘车、三千甲士弛援漕邑的新君卫戴公。
大夫跋涉,我心则忧。:大夫们纷纷跋涉往漕邑,我的心里早就充满了忧虑。
既不我嘉,不能旋反。:卫侯既然不体恤将士们,败北不得凯旋归来是意料中的事。
[反]:通假返。
视而不臧,我思不远。:眼见拿不出拒敌良策,我就知道会吃败战。
既不我嘉,不能旋济。:卫侯既然不体恤将士们,将士们自然不肯替他尽力。
视而不臧,我思不閟。:眼见君臣貌合神离,我就知道迟早要坏事的。
[閟]:通假闭,遮掩。
陟彼阿丘,言采其芒。:登临那座小山丘,有人告知说要广纳众言合力同心啊。
[芒]:野谷,这里是比喻广大。
女子善怀,亦各有行。:要象女人和孩童那样性情温心地善良,但不失各自的真诚。
许人尤之,众樨且狂。:许穆夫人有这种特点,既显得幼稚又显得疯狂。
[樨]:音溪,一种常绿灌木,这里比喻幼稚可笑。
我行其野,芃芃其麦。:走在阡陌纵横的田野,那是一大片被车马践踏过的麦田。
[芃]:音蓬,形容散乱的草木。
控于大邦,谁因谁极?:依附于大国,怎么可能做到有始有终呢?
[控]:依附、依赖。
大夫君子,无我有尤。:贵族大夫们没有哪一个能有我这般感触。
百尔所思,不如我所之。:就算你们贵族大夫能想到的,只不过是我早就知道的。
讲解
载驰这首写的是卫懿公因好鹤轻士而战败后,卫人在漕邑立戴公以庐为卫国国君,齐侯公子无亏率兵弛援,刚立不久以庐卒、又立文公,卫国三易其君的事。
此诗从侧面反映了一个国家若不能重视人力资源、做到同心同德,那么这个国家分崩离析是迟早的事。