关灯
护眼
字体:

&lt&lt飞鸟集&gt&gt新

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

      201

    the wasp thinks that the honeyhive of the neighbouring bees is too small。

    his neighbours ask him to build one still smaller。

    郑振铎译:

    黄蜂认为邻蜂储蜜之巢太小。他的邻人要他去建筑一个更小的。

    苍山健男译:

    黄蜂觉得邻蜂的巢太小了

    邻蜂却请它建一处更小的

    202

    i cannot keep your waves

    let me keep your footprints in my heart。

    郑振铎译:

    河岸向河流说道:“我不能留住你的波浪。

    让我保存你的足印在我的心里吧。”

    苍山健男译:

    我无法留住

    你的波浪

    让我在心田

    留住你的足迹吧

    203

    the day, with the noise of this little earth, drowns the silence of all worlds。

    郑振铎译:

    白日以这小小的地球的喧扰,淹没了整个宇宙的沉默。

    苍山健男译:

    喧嚣的

    小小地球的白昼

    淹没了

    世界的沉静

    204

    the song feels the infinite in the air, the picture in the earth

    the poem in the air and the earth;

    for its words have meaning that walks and music that soars。

    郑振铎译:

    歌声在天空中感到无限,图画在地上感到无限,诗呢,无论在空中,在地

    上都是如此。因为诗的词句含有能走动的意义与能飞翔的音乐。

    苍山健男译:

    歌声在空中感到无限

    图画在地球上觉得永远

    诗歌在空中也是

    大地也是

    它的言语

    蕴含着行走

    与乐曲

    205

    when the sun goes down to the west, the east of his morning stands

    before him in silence。

    郑振铎... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”