关灯
护眼
字体:

&lt&lt飞鸟集&gt&gt新

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

p;郑振铎译:

    太阳在西方落下时,他的早晨的东方已静悄悄地站在他面前。

    苍山健男译:

    当太阳西下

    东方的清晨

    静静地站在它面前

    206

    let me not put myself wrongly to my world and set it against me。

    郑振铎译:

    让我不要错误地把自己放在我的世界里而使它反对我。

    苍山健男译:

    让我别错过这个世界

    免得它背向我

    207

    praise shames me, for i secretly beg for it。

    郑振铎译:

    荣誉使我感到惭愧,因为我暗地里求着它。

    苍山健男译:

    荣耀让我羞愧

    因我默默地

    乞求着它

    208

    let my doing nothing when i have nothing to do become unt肉bled in its

    depth of peace like the evening in the seashore when the water is silent。

    郑振铎译:

    当我没有什么事做时,便让我不做什么事,不受骚扰地沉入安静深处吧

    一如海水沉默时海边的暮色。

    苍山健男译:

    当毫无实事沉入无扰的深处

    让我什么也别做吧

    犹如海水寂静海岸的夜晚

    209

    maiden, your simplicity, like the blueness of the lake, reveals your depth of truth。

    郑振铎译:

    少女呀,你的纯朴,如湖水之碧,表现出你的真理之深邃。

    苍山健男译:

    少女呀

    你的清纯

    象湖泊的湛蓝

    显现出你的真谛

    210

    the best does not come alone。

    it comes with the company of the all。

    郑振铎译:

    最好的东西不是独来的,它伴了所有的东西同来。

    苍山健男译:

    完美不会孤自而来

    它会带着一切
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”